Sevdresscode.ru

Финансы и бизнес
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Официально деловой стиль речи подстили и жанры

Официально деловой стиль речи подстили и жанры

Подстиль — это жанрово-речевая разновидность стиля.

Жанр — разновидность речевого произведения, которая характеризуется определенными сюжетными и стилистическими признаками.

Официально-деловой стиль имеет широкую сферу употребления (международная политика, законодательство, область деловых отношений), многообразие жанров. В рамках ОДС выделяют три подстиля: законодательный, дипломатический, административно-канцелярский.

1. Законодательный подстиль обслуживает область правовых отношений. Его главная функция — рекомендательно-регулирующая. В нем ярко проявляется языковая однородность, простота и краткость, четкость формулировок.

Основные жанры законодательного подстиля: закон, кодекс, конституция, указ, устав, положение.

Для них характерна юридическая лексика и фразеология (терминология права): трибунал, кассация, конституция, права, обязанности, законодательство, возбудить уголовное дело, обвинительное заключение; четкость и ясность формулировок.

2. Административно-канцелярский подстиль используется в области административно-ведомственных отношений.

Его основные функции и жанры:

а) организационная (устав, положение, правила, инструкция);

б) распорядительная (приказ, постановление, распоряжение, указание);

в) справочно-информационная (договор, докладная записка, анкета, акт).

Этот подстиль функционирует и в устной форме в жанрах доклада, сообщения, выступления, распоряжения и др.

Для административно-канцелярского подстиля характерны:

а) бухгалтерская, торговая, техническая, спортивная и прочая терминология, обусловленная содержанием документа;

б) номенклатурные обозначения различных предприятий, организаций, часто в сокращении (МГУ, МИД, ВТБ, ИНН- идентификационный номер налогоплательщика);

в) лексика и фразеология (терминология), связанная с оформлением деловых бумаг (документ, документооборот, гриф, реквизиты, индекс, код документа, регистрационный номер);

г) устойчивые формулы (канцелярские клише), которые используются для оформления мотивирующей части текста при объяснении причин, цели написания документа, при ссылках на другие документы и в прочих типовых ситуациях и способствуют стандартизации делового языка (в соответствии с предварительной договоренностью, в целях скорейшего решения вопроса, на основании договора о взаимных поставках).

Основная особенность административно-канцелярского подстиля — унификация (приведение к единообразию) языка служебных документов. С этой целью используются стандартные языковые модели или конструкции, отражающие типовые ситуации делового общения. Модель обычно состоит из 2-х частей: 1) мотивационная часть (согласно Вашей заявке…,; в целях обмена опытом…); 2) основная часть — речевое изложение самого действия (высылаем…; отправляем…; направляется… и под.).

Административно-канцелярский подстиль отличается наибольшей стандартизованностью языка, строгой официальностью, безэмоциональностью.

3. Дипломатический подстиль обслуживает область международных отношений в правовой и политической сферах.

Главные функции этого подстиля:

а) регулирующая (конвенция, соглашение, международный договор);

б) воздействующая (нота, декларация, заявление);

в) информирующая (меморандум, коммюнике).

— коммюнике (официальное сообщение о международных переговорах и соглашениях),

— меморандум (памятный документ, детально излагающий существо вопросов, являющихся предметом дипломатической переписки),

— декларация (заявление от имени государства),

— нота (обращение одного правительства к другому),

— ультиматум (требование, сопровождаемое угрозой),

Для дипломатического подстиля характерны:

1) дипломатическая терминология (в основном латинского происхождения):

— аккредитация (назначение официальным дипломатическим представителем),

— ратифицировать (утвердить высшим органом власти),

— атташе (дипломатический специальный представитель в какой-либо области),

— дипломатический корпус, дипломатическая неприкосновенность,

— persona grata (доверенное лицо),

— status quo (состояние, положение);

а также собственно русская дипломатическая лексика и фразеология (советник, верительные грамоты, полномочный посол, чрезвычайный посланник) и др.;

2) титулование при обращении к высокопоставленным особам: Ваше Величество, Ваше Высочество, Ваше Превосходительство, Ваше Преосвященство и под.;

3) формулы вежливости, принятые в международной дипломатии: МИД свидетельствует свое почтение посольству Республики Кения и имеет честь сообщить…; прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем весьма высоком уважении…;

4) книжная, высокая лексика, служащая созданию торжественности, подчеркнутой значимости: Высокие Договаривающиеся Стороны;

5) некоторые элементы образности, экспрессивности, в том числе слова и выражения в переносном значении: на грани войны; политика с позиции силы; холодная война; поджигатели войны;

6) гибкие словесные формулировки, исключающие возможность диктата, давления (за исключением нот протеста), в частности, модальные слова, но без яркого долженствования: может, имеет возможность, имеет право;

7) возможное употребление восклицательных высказываний и риторических вопросов (в нотах, заявлениях);

8) сложный синтаксис: объемные предложения с причастными и деепричастными оборотами, вставными конструкциями, различными видами придаточных и т. д.

Таким образом, дипломатический подстиль отличается от двух других подстилей официально-делового стиля экспрессивностью лексической, фразеологической и синтаксической.

Вопросы, контролирующие знания теоретического материала по данной теме:

  • Какие лексические и фразеологические языковые средства используются в официально-деловом стиле?
  • В чем особенности словообразовательных, морфологических и синтаксических языковых средств, используемых в официально-деловом стиле?
  • В чем особенности графических языковых средств, используемых в официально-деловом стиле?

V. Подстили и жанры официально-делового стиля

II. Подстили и жанры научного стиля

План

Тема 4. Функциональные стили речи. Научный стиль

Неправильное употребление фразеологизма.

Лексическая неполнота высказывания.

Тавтология

Смешение омонимов.

Омонимы – два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например, лама – животное и лама – тибетский монах – это два совершенно разных слова.

Читать еще:  Сочинение как открыть свое дело

Например. Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж – повозка или команда?

4. Плеоназм (или могословие).

Плеоназм – это смысловая избыточность сочетания слов или сложного слова, когда составные части означают одно и то же или содержат один и тот же смысловой компонент. Например, ошибочно словосочетание народный фольклор, так как фольклор – это и есть народное творчество.

Среди тавтологических ошибок различают:

1) повторение в предложении однокоренных слов. Например,неправильно: в борьбе за свои права рабочие объединились воедино;

2) избыточность выражения, связанная с неправильным употребление грамматических форм. Например, неправильно: самые высочайшие вершины (правильно: самые высокие).

Она заключается в пропуске в предложении необходимого слова. Например, неправильно: Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. Правильный вариант: Достоинство произведений Куприна в том, что в них нет ничего лишнего.

Фразеологизм – это устойчивое выражение, употребляемое в неизменном виде. Например, неправильно: В нашем споре этот аргумент имел огромную роль. Правильно: В нашем споре этот аргумент имел огромное значение.

8. Засорение речи словами-паразитами, типа НУ. ЭТО…, ЭТО САМОЕ… и др.

I. Понятие функциональный стиль речи. Классификация функциональных стилей.

II. Подстили и жанры научного стиля. Оригинальные научные тексты.

III. Виды компрессии научного стиля.

IV. Смысловой анализ научного текста.

V. Подстили и жанры официально-делового стиля.

I. Понятие функциональный стиль речи. Классификация функциональных стилей

Функциональные стили речи – это исторически сложившиеся разновидности единого литературного языка, используемые в различных сферах общественной деятельности.

1. Собственно-научный (жанры: монография, статья, доклад и др.).

2. Научно-информативный (жанры: реферат, конспект, техническая инструкция и др.).

3. Научно-справочный (жанры: энциклопедия, словарь, справочник и др.).

4. Учебно-научный (жанры: учебное пособие, методические указания, лекция и др.).

5. Научно-популярный (жанры: научный очерк, научно-популярная лекция, телепередача и др.).

В зависимости от конкретной сферы употребления выделяют три подстиля ОДС:

1. Дипломатический. Используется в сфере политики, международных отношений. Жанры: международное соглашение, конвенция, меморандум, саммит и др.

2. Законодательный. Используется в правовой сфере. Жанры: закон, конституция, кодекс, устав, указ и др.

3. Управленческий или административно-канцелярский. Используется в сфере административного управления. Жанры: заявление, доверенность, расписка, резюме (при поиске работы), контракт, устав, деловые письма и др.

В зависимости от формы речи выделяют письменные и устные жанры ОДС. Устные жанры: деловой телефонный разговор, собеседование при приеме на работу, деловая беседа, деловые переговоры и др.

Дата добавления: 2014-01-20 ; Просмотров: 1419 ; Нарушение авторских прав?

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Официально-деловой стиль: черты и примеры

Официально-деловой стиль в жизни встречается гораздо чаще, чем можно подумать. Вы видите его в инструкциях, в любых документах организаций (неважно, государственных или коммерческих), в законодательных актах, в методических разработках и так далее.

Примеры официально-делового стиля: пример 1, пример 2.

Главной функцией этого стиля является информирование – сообщение предельно точно и сжатой информации. Поэтому информационная насыщенность текстов, написанных официально-деловым стилем, очень велика, хотя и сложна для восприятия.

Обо всех стилях речи (текста) читайте здесь.

Надоело самому делать домашку?

Закжи выполнение домашней работу у наших партнеров и получай только отличные оценки

Также можно заказать рефераты, эссэ, курсовые работы и все, что только могут придумать твои учителя

Характеристики официально-делового стиля

Среди главных стилевых черт следует назвать такие:

  • информативная направленность – для того, чтобы оставаться в исключительно административно-правовой сфере деятельности;
  • точность и стандартность формулировок – порой в ущерб простоте восприятия;
  • жесткая логическая структура и предложений, и самого текста в целом;
  • отсутствие эмоциональности и оценочности – в текстах, написанных официально-деловым стилем присутствуют либо факты, либо обоснованные гипотезы, и полностью исключен субъективный подход к излагаемым вещам.

На языковых уровнях стилевые черты проявляются следующим образом:

  • в лексике – как правило, в текстах используются преимущественно слова и термины официально-деловой сферы;
  • в морфологии – активно эксплуатируются канцеляризмы и языковые клише (устойчивые выражения); сложные предлоги;
  • в синтаксисе – тексты названного стиля составлены главным образом значительными по длине, объемными предложениями, как правило, сложными и различным образом осложненными.

Официально-деловой стиль: разбор примеров

Разберем примеры нашего стиля, чтобы его особенности стали понятнее.

Отрывок из документа:

Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли, определенные учредительными документами. В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям.

1. В лексике приведенного отрывка можно выделить такие пласты:

  • слова, которые называют общеупотребительными: участники, документы, общество, лица, ограниченный;
  • термины: доли, общество с ограниченной ответственностью, кодекс, учредитель, уставный капитал, акция, коммерческая организация;
  • речевые клише: согласно кодексу, в отличие от, в соответствии с.
Читать еще:  Каким делом можно заняться с нуля

2. Разберем морфологию указанного отрывка из документа. Тут следует выделить такие моменты:

  • отглагольные существительные преобладают: организация, учредители, участники;
  • часто встречаются существительные с общим значением лиц: лица, участники;
  • нанизывание существительных в творительном и родительном падеже: В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям;
  • преобладание причастий и деепричастий над глаголами.

3. Синтаксис. Здесь есть тоже интересные моменты:

  • предложения, как правило, объемные (в данном случае мы имеем два таких предложения, и они полностью составляют приведенный отрывок);
  • в предложениях используется прямой порядок слов: обществом с ограниченной ответственностью признается…, уставный капитал… разделен;
  • по цели высказывания в приведенном отрывке все предложения повествовательные;
  • сложноподчиненное предложение дополнительно осложнено, во-первых, причастным оборотам (определенные учредительными документами), а во-вторых, однородными членами (Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли).

Отрывок из документа:

За время войны в с. Боровом уцелело 45 домов из 77. В наличии у колхозников оставались 4 коровы, 3 телки, 13 овец, 3 поросенка. Большинство садов на приусадебных участках, а равно и фруктовый сад общей площадью в 2,7 га, принадлежащий колхозу «Красная заря», оказались вырубленными. Ущерб, причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников, исчисляется приблизительно в 230 700 рублей.
Жителей в селе к приходу наших воинских частей числилось 64 из 370.
Имели место случаи насильственного увоза жителей на работы для оккупантов… В настоящее время полностью восстановлено в с. Боровом хозяйство колхоза «Красная заря».

1. В лексике отметим следующие пласты:

  • слова общего употребления: уцелело, жителей, садов.
  • термины и устоявшиеся выражения: ущерб, увоз, общей площадью, немецко-фашистские захватчики.
  • частые речевые клише: в наличии оставались, причиненный ущерб исчисляется, имели место, большинство садов.
  • несмотря на редкую инверсию (имели место случаи насильственного увоза), порядок слов, чаще всего, прямой: большинство садов… оказались вырубленными, ущерб … исчисляется, жителей… числилось;
  • большое количество числительных, выражающих статистические данные: оставались 4 коровы, 3 телки, 13 овец, 3 поросенка.

2. Разбираем морфологию приведенного отрывка. Как видим, в этом примере так же, как и в первом:

  • преобладают отглагольные существительные и существительные с абстрактным значением: увоз, работы, оккупанты, приходу, время, ущерб;
  • существительные, имеющие общие значение лиц: жители, оккупанты, колхозники;
  • происходит нанизывание существительных в творительном и родительном падеже: ущерб, причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников.

3. В синтаксисе необходимо отметить следующие моменты:

  • предложения громоздкие, как правило, сухо-информативные;
  • порядок слов используется прямой: причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников;
  • по цели высказывания, что обычно, повествовательные, а по интонации невосклицательные.

В заключение следует отметить, что официально-деловой стиль один из самых коварных. Его формулировки настолько отточены, что намертво врезаются в память, и потому канцеляризмы и языковые клише активно проникают и в художественные книги, делая их похожими на плохой перевод с иностранного языка.

Помните: безликость и отстраненность лексики делового стиля для хорошей литературы – большое зло. Следите за тем, какие слова и выражения вы выбираете для своих рассказов и романов. И если в них проникли канцеляризмы – изгоняйте их беспощадно!

Официально-деловой стиль — подстили и жанры

Подстили официально-делового стиля — основные черты и примеры

Законодательный

автор – государство, партия и т.п.,
адресат – гражданин страны, член партии и т.п.,
цель – установление законодательной системы, закрепляющей правовые отношения в обществе,
жанры – Конституция, Указ Президента, постановление, устав партии, фонда, общества и т.п.

Дипломатический

автор – государство, представитель государства ( посол, Президент),
адресат – другое государство,
цель – установление правовых отношений между государствами,
жанры – договор, коммюнике, нота, дипломатическое письмо.

Административно- деловой

автор — адресат: учреждение – учреждение, учреждение – служащий, служащий – учреждение, частное лицо – учреждение и т.п.,
цель – установление правовых отношений между участниками правового общения на уровне организации,
жанры: заявление, докладная записка, служебная записка, автобиография, характеристика, справка, ходатайство и т.п.

Жанры официально-делового стиля — композиция и оформление

Доверенность

Это документ, поручающий (разрешающий) кому-либо определенные правовые действия.

Читать еще:  Курсы как начать свое дело

Автор — частное лицо, адресат — частное лицо.

Цель документа — разрешение одного частного лица другому совершить за первое лицо какие-либо правовые действия.

— указание на доверенное лицо, паспортные данные,

— характеристика того, что доверяется,

— срок действия доверенности (не всегда),

— заверение подписи (чаще нотариальное).

Заявление

Это официальное изложение какой-либо просьбы, предложения или жалобы.

Автор — частное лицо, работник учреждения.

Адресат — учреждение, руководитель учреждения.

Цель — изложить просьбу, предложение или жалобу.

— в правом верхнем углу наименование организации (руководителя), Ф.И.О. заявителя (в родительном падеже, точка не ставится), адрес (если требуется),

— наименование документа (пишется в центре со строчной/ заглавной буквы, после наименования документа ставиться точка),

— конкретное изложение просьбы и т.д.,

— перечисление прилагаемых к тексту заявления документов (если это требуется),

Деловое письмо

Официальный документ переписки внутри организации и между организациями.

Автор — представитель одного учреждения, частное лицо.

Адресат — представитель того же учреждения или другого.

Цели — информация с целью заинтересовать и привлечь к сотрудничеству, прокомментировать какие-либо действия, внести предложения, дать запрос, сопровождение груза, рекламация (претензия),

— в правом верхнем углу название организации- адресата, ФИО руководителя (адресата),

— обращение к адресату,

— изложение основного содержания:

Характеристика

Этот документ обычно пишется руководителем организации.

дать исчерпывающую оценку работе или учебе подчиненного. Обязательные факты — биографические сведения, обозначения начала учебы или работы на данном месте, оценка функциональных обязанностей и отношения к ним (отмечается, что человек делал, как относился к работе/ учебе, каких результатов достиг), обязательная оценка человеческих качеств и отношения человека у окружающим и окружающих к нему, конечная оценка. Вариативно указывается, для чего предназначена характеристика.

Резюме

Жанр деловой переписки, одно из самых эффективных средств саморекламы, самомаркетинга на рынке труда.

Автор — частное лицо.

Адресат — руководитель фирмы или учреждения.

Цель — заинтересовать собой руководителя фирмы, произвести благоприятное впечатление, побудить его пригласить вас на собеседование, конечная цель — получение работы.

— Основные личные данные — адрес, телефон, дата и место рождения, семейное положение)

— Опыт работы — даты мест работы, занимаемые должности, выполняемые функции, профессиональные достижения

— сведения об образовании — даты, учебные заведения, полученная специальность, присвоенная квалификация, награды, призы, звания.

— владение иностранными языками (свободно, в совершенстве, читаю и перевожу, читаю и перевожу со словарем),

— владение навыками работы на компьютере

— водительские права и опыт вождения,

— членство в профобъединениях,

— участие в работе конференциях,

— сведения об общественной деятельности,

— сведения и о воинской службе,

— хобби (лучше, если оно так или иначе связано с работой),

— готовность работать сверхурочно, ездить в командировки и т.д.

— качества характера (аккуратен, трудолюбив, честен, энергичен, целеустремлен, лидерские качества)

Деловой телефонный разговор

Это устный жанр официально-делового стиля и отличается от письменных текстов. Однако, как и все деловые тексты, деловой телефонный разговор является подготовленным текстом. Вопросы, на которые отвечает или которые задает автор, записываются заранее. Иногда рекомендуется запись и предполагаемых ответов.

Композиция делового телефонного разговора:

— представление автора (должность, учреждение),

— вопрос о намерениях адресата,

— ответ о предполагаемых услугах фирмы, о возможных вариантах сотрудничества,

— договоренность о встрече или звонке,

— заверение в дальнейшем сотрудничестве,

— прощание (заканчивает первым разговор тот, кто его начал).

Устные выступления участников судебного процесса

Данные жанры (прокурорская речь, адвокатская речь) находятся на границе официально-делового и публицистического стиля. По экстралингвистическим факторам, стилевым чертам, основным языковым и структурным средствам (например, правовая сфера, точность, не допускающая инотолкований, участники процесса как должностные лица, повтор слова, канцеляризмы и т.д.) эти жанры относятся к официально-деловому стилю, административно-канцелярскому подстилю. Однако в этих жанрах возможны языковые и текстовые средства, характерные для публицистического стиля ( эмоциональная лексика, вопросно-ответные ходы, восклицательные предложения и т.д.).

Публицистичность прокурорской и адвокатской речей повышается, если в законодательстве практикуется суд присяжных. Присяжные — гражданские лица, решение которых окончательно, поэтому и прокурор, и адвокат в своих речах в качестве доказательств используют не только (и не столько) логику, сколько воздействие на эмоции (отсюда эмоциональность речи), что и сближает эти жанры с жанрами публицистического стиля. При отсутствии суда присяжных надобность в таких структурах отпадает. Вспомните, например, фильм Г. Данелия «Мимино». Адвокат, защищая героя, использует справки, тексты запросов и т.д.

Кроссворд по теме — тут

Материалы публикуются с личного разрешения автора — к.ф.н. О.А.Мазневой (см. «Наша библиотека»)

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector