Sevdresscode.ru

Финансы и бизнес
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Разновидности подстили официально делового стиля

Жанры официально-делового стиля

Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М:. «Флинта», «Наука» . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .

Смотреть что такое «Жанры официально-делового стиля» в других словарях:

жанры официально-делового стиля — Жанры, классифицируемые: 1) с учетом подстилей официально делового стиля (законодательного, юрисдикционного, административного, дипломатического); 2) с учетом письменной и устной форм речи; 3) с опорой на виды деятельности (предписание,… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Жанры официально-делового стиля — Жанры, классифицируемые: 1) с учетом подстилей официально делового стиля (законодательного, юрисдикционного, административного, дипломатического); 2) с учетом письменной и устной форм речи; 3) с опорой на виды деятельности (предписание,… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник

Официально-деловой стиль — (деловой, официально документальный, административный, законодательный, официально канцелярский, канцелярский, деловая словесность) – это функциональная разновидность современного литературного языка, обслуживающая сферу права, власти,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Официально-деловой стиль — Основная статья: Функциональные стили речи Официально деловой стиль функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения,… … Википедия

Дифференциация — (Differentiation) Содержание Содержание 1. общие ведомости 2. Дифференциация населения 3. Дифференциация функциональных стилей 4. Социальная дифференциация 5. Дифференциация Дифференциация (от лат. differentia — различие) — это… … Энциклопедия инвестора

Эпистолярный жанр — (от греч. epistole – письмо, послание) – текст, имеющий форму письма, открытки, телеграммы, посылаемый адресату для сообщения определенных сведений. Письмо относится к древнему виду письменных сообщений, которыми обмениваются коммуниканты,… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Канцеляризмы — – слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, употребление которых в лит. языке закреплено за оф. дел. стилем, особенно за его административным подстилем (см. Жанры официально делового стиля). К К. относятся как… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

Функциональный стиль речи — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Художественный текст — Функциональные стили речи исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении. Существует 5 функциональных стилей … Википедия

Научно-популярный стиль — Функциональные стили речи исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении. Существует 5 функциональных стилей … Википедия

ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Словарный запас

Слова́рный запа́с (лексикон) — набор слов, которыми владеет человек.

Различают два вида словарного запаса: активный и пассивный.

Активный словарный запас включает слова, которые используются в устной речи и письме.

Пассивный словарный запас включает в себя слова, которые человек узнаёт при чтении и на слух, но не использует их сам в устной речи и письме. Пассивный словарный запас больше активного в несколько раз. Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

Историзмы — названия устаревших, не встречающихся в современной действительности вещей, явлений, понятий. Предметы старого быта (армяк, камзол), явления общественно-политического состояния прошлого (земства, крепостничесто, мировой судья, продразверстка), вооружение, снаряжения (кольчуга, пищаль)

Архаизмы – устаревшие названия современных вещей. Имеют синонимы в современном языке. К этой группе относятся, например, слова брадобрей — парикмахер; сей — этот; понеже — потому что; гостьба — торговля; вежды — веки; пиит — поэт; комонь — конь; ланиты — щеки; наущать — подстрекать; одр — постель и др.

Неологизмы — новые слова, появляющиеся в языке в результате возникновения новых понятий, явлений, качеств. Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом. Такой путь прошли, например, слова советский, коллективизация, колхоз, звеньевая, тракторист, комсомолец, ленинец, пионер, мичуринец, метростроевец, целинник, лунник, космонавт и многие другие. С течением времени многие из подобных слов также устаревают и переходят в пассив языка.

Контекстуальные, или индивидуально-авторские, образования – окказионализмы. Они выполняют изобразительно-выразительные функции только в условиях индивидуального контекста и, как правило, создаются на основе существующих словообразовательных моделей, например: мандолинить, разулыбить, серпастый, молоткастый, чемберленье и многие другие у Маяковского; буревал, пересуматошить у Б. Пастернака; мохнатинки, Страна Муравия и Муравская страна у А. Твардовского; магичествовать, целлофанированные и др.

Словарный запас человека

«Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля насчитывает около 200 тысяч слов. Наиболее употребительными слова, согласно «Частотному словарю русского языка» под редакцией Л. Н. Засориной — являются около 30 тысяч слов, а наибольшую частоту имеют чуть более 6 тысяч слов, покрывающих более 90 % обработанных при составлении словаря текстов. По современным оценкам словарный запас учащегося первого класса средней школы составляет 2000 слов. Человек с высшим образованием знает порядка 10000 слов, эрудиты до 50 тыс. слов.

9. Функциональные стили языка.
Анализ особенностей публицистического стиля.

Публицистический стиль — это функциональный стиль, который обслуживает широкую область общественных отношений: политических, экономических, культурных, спортивных и др. Он используется в средствах массовой информации (СМИ) — журналах, газетах, на радио и телевидении. Главная функция публицистического стиля — сообщение социально значимых новостей и их комментирование, оценка событий и фактов.

Публицистические тексты имеют ряд общих черт:

  • все они носят воздействующий характер, связанный с созданием у читателей (зрителей) определённого отношения к передаваемой информации;
  • пишутся в соответствии с определённой идеологической системой и опираются на систему определённых идеологических ценностей;
  • отличаются тенденциозностью, то есть журналист сознательно ставит свой текст на службу той или иной идее;
  • обладают ярко выраженным субъективным началом;
  • воспринимаются читателями (зрителями) ка определённый эталон речи, поэтому создаются журналистами с установкой на демонстрацию речевого мастерства.

Отбор событий в публицистике определяется их социальной значимостью. К социально значимым относят события, имеющие общественный интерес: это встречи глав государств, принятие новых законов, театральные премьеры, спортивные события и т.д. Зачастую они носят повторяющийся характер, поэтому информация об этих событиях стандартна, при её освещении используются стереотипные выражения (театральный сезон открылся премьерой, состоялся матч между командами). Воздействующая функция текстов в публицистике реализуется через систему оценочных средств, главным из которых является метафора, а также и другие средства эмоционального воздействия. Таким образом, публицистический стиль постоянно сочетает экспрессивность и стандартизованность.

Читать еще:  Сколько стоит открыть свое дело

Публицистический стиль функционирует в определённых устойчивых формах — жанрах. Традиционно публицистические жанры делятся на информационные, аналитические и художественно-публицистические.Если вам необходима конкретная информация, то вы обратитесь к информационным жанрам: заметке, репортажу, интервью, отчёту. Если вас интересует анализ происходящих событий, то вы будете читать тексты аналитических жанров: беседу, статью, корреспонденцию, рецензию, обзор. Если вы хотите получить образное, конкретно-чувственное представление о факте или проблеме, вам подойдут тексты, написанные в художественно-публицистическом жанре: очерк, эссе, фельетон, памфлет.

1. Целью аналитических жанров является анализ журналистом социально значимой актуальной проблемы, сложившегося положения дел, события с точки зрения автора. Самый распространённый аналитический жанр — проблемная статья. Для неё характерна логичность изложения, в её основе лежит рассуждение, которое строится как доказательство главного тезиса. Статья может предствавлять собой как дедуктивное рассуждние — от главного тезиса к доказательствам, так и рассуждение индуквивное — от посыла к выводу. В отличие от рассуждения в научной статье, рассуждение в газетной статье носит эмоциональный характер, его главная цель — воздействие на читателя. В качестве фактологических доказательств могут использоваться различные эпизоды событий, мини-интервью. Автор выражает своё мнение, даёт оценки происходящему.

2.Художественно-публицистические жанры дают читателю возможность воспринимать проблему в образной форме. Наиболее ярко это проявляется в очерке. Характер очерка во многом зависит от объекта изображения: он может быть проблемным, портретным, путевым, событийным. В очерке одним из действующих героев является повествователь, который рассказывает о событии от первого (Я-форма) или от третьего (Он-форма) лица. Очерк может быть написан от лица повествователя-журналиста, от лица героя очерка, повествователь также может выступать как закадровый наблюдатель или комментатор. Образ повествователя вносит в очерк особое эмоциональное отношение к описываемым событиям и героям. Повествования и рассуждения в очерке окрашено эмоциональной авторской оценкой. Отличительная черта очерка — изобразительность, для него характерны яркие детали, характеризующие героя и событие.

3. Для информационных жанров в целомхарактерна объективность в изложении информации. Информационная заметка рассказывает о том, где, когда, какое событие произошло, происходит, будет происходить. В расширенной информации добвляются комментирующие части, уточняющие почему, зачем, при каких обстоятельствах, как именно. Репортаж характеризуется присутствием автора на месте события. Современый репортаж часто является смешанным жанром — информационно-аналитическим, где совмещаются описания активных действий журналиста для выяснения вороса (интервью с очевидцами, участниками события) и анализ проблемы. Современное интервью — полифункциональный жанр. Оно может быть как информационным (вопросы, задаваемые информированному лицу о событиях), так и аналитическим (беседа о проблеме) или публицистическим (портретное интервью).

8. Официально-деловой стиль.
Анализ особенностей стиля.

Современный официально-деловой (далее ОД) стиль — это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.

Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.

К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие: 1) точность, детальность изложения;2) стандартизированность изложения;3) долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность).

Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало. Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), с формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается).

ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Дипломатический подстиль. Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля — право и в большей степени, чем в других подстилях. — политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства

Законодательный подстиль. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец). В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять

Управленческий подстиль. Сфера применения управленческого подстиля — разнообразные административно — ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).

Официально-деловой стиль (стр. 1 из 2)

Современный официально-деловой (далее ОД) стиль — это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.

Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.

К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:

1) точность, детальность изложения;

2) стандартизированность изложения;

3) долженствующе-предписующий характер изложения (волюнтативность).

Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию. Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.).

Читать еще:  Свое дело без начального капитала

Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.

Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), с формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается).

ПОДСТИЛИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОД три подстиля:

1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);

2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма — судебная речь);

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности, расписки и т.д.; устные формы — доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).

Дипломатический подстиль. Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля — право и в большей степени, чем в других подстилях. — политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства.

Законодательный подстиль. Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Конечно, язык законов должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.

Управленческий подстиль. Сфера применения управленческого подстиля — разнообразные административно — ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.

В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).

Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.).

Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко — конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Лексика и фразеология. ОД речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все остро-своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. Для официального документа важна не живая плоть данного явления, а его «юридическая» сущность.

ОД речь отдает предпочтение родовым обозначениям с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических признаков:

помещение (ср.: квартира, цех, ангар, вестибюль, кров, обитель, апартаменты), лицо (ср.: индивид, персона, мужчина, девушка, парень, малый, хозяин, жилец, прохожий), родитель (ср.: мать, отец, папаша, матушка, предок), военнослужащий (ср.: солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец, вояка, служивый, морячок), взыскание (ср.: выговор, штраф, арест, нагоняй, выволочка), прибыть (ср.: прийти, приехать, приплыть, прискакать, ввалиться, нагрянуть, припожаловать) и другие.

Словообразовательные и морфологические черты. Словообразовательные и морфологические черты ОД стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление к точности, стандартизированность, неличный и долженствующе-предписующий характер изложения.

В ОД речи наблюдается самый высокий среди всех функциональных стилей процент инфинитива от других глагольных форм, а именно 5:1 (в научной речи это соотношение равно 1:5). Такое количественное возрастание доли инфинитива связано с целевой установкой большинства ОД документов — выразить волю законодателя. Приведем пример из «Конвенции о правах ребенка»:

«Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от гранта в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка» (ч. /, стр. 13).

Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение обычно определяется как настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях:

«Обвиняемому обеспечивается право на защиту».

При назывании лица в ОД стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, что призвано точно обозначить «роли» участников ситуации: ответчик, квартиросъемщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т.д.

Существительные, обозначающие должности и звания, используются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнов, ответчик Прошина и подобные.

Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на — ние иногда с префиксом и не- : несоблюдение, непризнание, решение, исполнение. Например:

Читать еще:  Назовите подстили официально делового стиля

«Дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на: содержание, воспитание, образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства, обеспечение их интересов. «(Семейный Кодекс РФ, стр.149).

Нанизывание существительных с суффиксом — ние может считаться яркой приметой ОД стиля:

«Приготовлением к преступлению признается приискание и приспособление средств или орудий или умышленное создание условий для совершения преступлений. «

Официально-деловой стиль: черты и примеры

Официально-деловой стиль в жизни встречается гораздо чаще, чем можно подумать. Вы видите его в инструкциях, в любых документах организаций (неважно, государственных или коммерческих), в законодательных актах, в методических разработках и так далее.

Примеры официально-делового стиля: пример 1, пример 2.

Главной функцией этого стиля является информирование – сообщение предельно точно и сжатой информации. Поэтому информационная насыщенность текстов, написанных официально-деловым стилем, очень велика, хотя и сложна для восприятия.

Обо всех стилях речи (текста) читайте здесь.

Надоело самому делать домашку?

Закжи выполнение домашней работу у наших партнеров и получай только отличные оценки

Также можно заказать рефераты, эссэ, курсовые работы и все, что только могут придумать твои учителя

Характеристики официально-делового стиля

Среди главных стилевых черт следует назвать такие:

  • информативная направленность – для того, чтобы оставаться в исключительно административно-правовой сфере деятельности;
  • точность и стандартность формулировок – порой в ущерб простоте восприятия;
  • жесткая логическая структура и предложений, и самого текста в целом;
  • отсутствие эмоциональности и оценочности – в текстах, написанных официально-деловым стилем присутствуют либо факты, либо обоснованные гипотезы, и полностью исключен субъективный подход к излагаемым вещам.

На языковых уровнях стилевые черты проявляются следующим образом:

  • в лексике – как правило, в текстах используются преимущественно слова и термины официально-деловой сферы;
  • в морфологии – активно эксплуатируются канцеляризмы и языковые клише (устойчивые выражения); сложные предлоги;
  • в синтаксисе – тексты названного стиля составлены главным образом значительными по длине, объемными предложениями, как правило, сложными и различным образом осложненными.

Официально-деловой стиль: разбор примеров

Разберем примеры нашего стиля, чтобы его особенности стали понятнее.

Отрывок из документа:

Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли, определенные учредительными документами. В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям.

1. В лексике приведенного отрывка можно выделить такие пласты:

  • слова, которые называют общеупотребительными: участники, документы, общество, лица, ограниченный;
  • термины: доли, общество с ограниченной ответственностью, кодекс, учредитель, уставный капитал, акция, коммерческая организация;
  • речевые клише: согласно кодексу, в отличие от, в соответствии с.

2. Разберем морфологию указанного отрывка из документа. Тут следует выделить такие моменты:

  • отглагольные существительные преобладают: организация, учредители, участники;
  • часто встречаются существительные с общим значением лиц: лица, участники;
  • нанизывание существительных в творительном и родительном падеже: В отличие от акционерного общества, право на долю подтверждается не ценной бумагой, акцией, а лишь свидетельством, которое, в соответствии с уставом ООО, может выдаваться его участникам учредителям;
  • преобладание причастий и деепричастий над глаголами.

3. Синтаксис. Здесь есть тоже интересные моменты:

  • предложения, как правило, объемные (в данном случае мы имеем два таких предложения, и они полностью составляют приведенный отрывок);
  • в предложениях используется прямой порядок слов: обществом с ограниченной ответственностью признается…, уставный капитал… разделен;
  • по цели высказывания в приведенном отрывке все предложения повествовательные;
  • сложноподчиненное предложение дополнительно осложнено, во-первых, причастным оборотам (определенные учредительными документами), а во-вторых, однородными членами (Согласно Гражданскому кодексу Российской Федерации, обществом с ограниченной ответственностью (далее – ООО) признается утвержденная одним или несколькими лицами коммерческая организация, уставный капитал которой разделен на доли).

Отрывок из документа:

За время войны в с. Боровом уцелело 45 домов из 77. В наличии у колхозников оставались 4 коровы, 3 телки, 13 овец, 3 поросенка. Большинство садов на приусадебных участках, а равно и фруктовый сад общей площадью в 2,7 га, принадлежащий колхозу «Красная заря», оказались вырубленными. Ущерб, причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников, исчисляется приблизительно в 230 700 рублей.
Жителей в селе к приходу наших воинских частей числилось 64 из 370.
Имели место случаи насильственного увоза жителей на работы для оккупантов… В настоящее время полностью восстановлено в с. Боровом хозяйство колхоза «Красная заря».

1. В лексике отметим следующие пласты:

  • слова общего употребления: уцелело, жителей, садов.
  • термины и устоявшиеся выражения: ущерб, увоз, общей площадью, немецко-фашистские захватчики.
  • частые речевые клише: в наличии оставались, причиненный ущерб исчисляется, имели место, большинство садов.
  • несмотря на редкую инверсию (имели место случаи насильственного увоза), порядок слов, чаще всего, прямой: большинство садов… оказались вырубленными, ущерб … исчисляется, жителей… числилось;
  • большое количество числительных, выражающих статистические данные: оставались 4 коровы, 3 телки, 13 овец, 3 поросенка.

2. Разбираем морфологию приведенного отрывка. Как видим, в этом примере так же, как и в первом:

  • преобладают отглагольные существительные и существительные с абстрактным значением: увоз, работы, оккупанты, приходу, время, ущерб;
  • существительные, имеющие общие значение лиц: жители, оккупанты, колхозники;
  • происходит нанизывание существительных в творительном и родительном падеже: ущерб, причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников.

3. В синтаксисе необходимо отметить следующие моменты:

  • предложения громоздкие, как правило, сухо-информативные;
  • порядок слов используется прямой: причиненный немецко-фашистскими захватчиками собственности колхоза и колхозников;
  • по цели высказывания, что обычно, повествовательные, а по интонации невосклицательные.

В заключение следует отметить, что официально-деловой стиль один из самых коварных. Его формулировки настолько отточены, что намертво врезаются в память, и потому канцеляризмы и языковые клише активно проникают и в художественные книги, делая их похожими на плохой перевод с иностранного языка.

Помните: безликость и отстраненность лексики делового стиля для хорошей литературы – большое зло. Следите за тем, какие слова и выражения вы выбираете для своих рассказов и романов. И если в них проникли канцеляризмы – изгоняйте их беспощадно!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector