Sevdresscode.ru

Финансы и бизнес
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Создание сайта на английском языке

Как Создать Англоязычный Сайт

Итак, друзья, перейдем к англоязычной тематике. Создать англоязычный сайт не так уж и сложно. Помните одно — учите в школе английский язык! И развивайтесь во всех направлениях. Мне очень интересна англоязычная тематика, поскольку это громадный рынок, гораздо больший Рунета. По сути, затраты на создание англоязычного сайта по времени и деньгам не особо отличаются от создания русскоязычного. Но популярность и возможность большего заработка, гораздо выше у англоязычного (представьте Пэрис Хилтон и Ксению Собчак для параллелей в заработке и количестве поклонников))).

Самое главное для создания сайта — хорошо учиться в школе на уроках английского языка))) Итак, как создать англоязычный сайт.

Изучите английский язык

Это основной момент. Сразу скажу, современный английский (американский, как назовете) далеко не самый сложный язык на Земле. Иначе он не стал бы самым популярным и признанным бизнес-языком. Конечно, популярность того языка в мире обусловлена могущественной Британией в далекие времена, но сегодня он сохранился языком №1 в мире и продолжает активно развиваться, за счет его простоты в изучении.

Очень эффективный метод подсказал мне один знакомый кубинец, иммигрировавший в США. Суть его проста — учить 5 новых английских слов каждый новый день. И 10 минут каждый день смотреть телесериалы на английском или общаться с «носителем языка» по Skype. Через 3 месяца, Вы будете знать 450 слов, и немного понимать как их связывать в предложения. А этого хватает для элементарного понимания разговора и простых англоязычных текстов.

Изучение английского основной шаг к созданию англоязычного сайта.

Как создать англоязычный сайт

Теперь перейдем к созданию непосредственно сайта. Любой сайт можно создать на платформах (движках), которые я привожу в этой статье — Как Создать Свой Сайт.

Выбирайте среди бесплатных платформ WordPress, Joomla, Drupal. Обязательно выучите языки HTML и CSS, Вы сможете создать сайт и корректировать дизайн без какой-либо платформы. В принципе, я рекомендую использовать готовые платформы для создания сайта, это экономит время, но знание этих языков не помешает для дальнейшего развития сайта.

Создать англоязычный сайт можно также с помощью конструктора сайтов. Они есть практически у каждого хостинг-провайдер или регистратора доменных имен, где приобретается домен и хостинг. Неплохой бесплатный конструктор сайтов у регистратора доменов и хостера Godaddy, подробнее здесь.

Как создать англоязычный блог

По англоязычному блогу все просто. Устанавливаем последнюю английскую версию WordPress следуя этой инструкции по установке блога.
Помните, что аудитория блога на английском языке, изначально, как минимум, в 3 раза больше русскоязычной.

Как создать англоязычный интернет-магазин

Создать интернет-магазин на английском языке, достаточно просто. Начиная с Ebay, заканчивая сложной платформой Cs-CART. Вот полный список возможных вариантов — Создать интернет-Магазин.

Как создать англоязычную социальную сеть

Посоветую сразу не пытаться создать второй Facebook или Twitter. Создайте социальную узкотематического или местного значения, которая будет востребована посетителями. В статье — Как Создать Социальную Сеть, я изложил основные платформы, с помощью которых можно создать социальную сеть на английском языке.

Основные типы сайтов, которые пользуются популярностью на английском языке — это сайт-визитка компании, корпоративный сайт, блог и интернет-магазин. С помощью вышеизложенных статей, Вы сможете легко создать англоязычный сайт и заняться его раскруткой.

На эту тему я писал уже статьи — Продвижение Англоязычных Сайтов и Как Заработать на Англоязычном Блоге или Сайте. Больше статей по англоязычным сайтам можно найти в разделе Англоязычное SEO.

Друзья, развивайтесь, учите английский и другие языки, но не забывайте свой родной.

4 способа создания английской версии сайта и 6 ошибок, которые допускают почти все

Многие хотят англоязычную версию сайта. Но мало кто понимает, насколько сложно запустить сайт на другом языке.

Мы собрали четыре главных способа, которые используют предприниматели для запуска англоязычных вариантов сайтов: от простых до крутых. А в качестве бонуса вы узнаете шесть самых распространённых ошибок, которые допускают во время перевода. Итак, начнём.

Способ первый. Автоматический

Самый простой из возможных в плане технической реализации. На сайт просто добавляется плагин Google Translate, который подвязывают к русской версии.

Когда посетитель кликает на вкладку «Сменить язык», страницу сайта переводит Google.

Два главных достоинств такого перевода:

Его можно запустить в кратчайшие сроки.

На это не нужно много денег.

Но есть и недостатки. Качество перевода получается, мягко говоря, не идеальным. Несмотря на то что Google постоянно улучшает свой сервис, он ещё не умеет переводить текст со 100% точностью.

Естественно, обилие ошибок в английской версии гарантировано, но общий смысл текстов будет вполне понятен.

Единственный плюс такого метода — посетителю не нужно переходить на вкладку Google Translate, а можно просто кликнуть на кнопку в углу страницы.

Акция в поддержку бизнеса в карантин

Коронавирус меняет поведение аудитории, потребители ищут компании и строят маршруты к ним в геосервисах.

Превратите онлайн-карты в рабочий канал коммуникации и привлечения клиентов: пользуйтесь сервисом Repometr ВСЕГО ЗА 1 РУБЛЬ!

Адаптируйтесь и будьте ближе к клиентам!

Практическая ценность у метода предельно низкая, но несмотря на это способ используют широко. Особенно в государственных учреждениях.

С переводом на китайском AliExpress всё плохо. Все тексты переведены машинным способом без корректуры

Способ второй. Дилетантский

Когда предприниматель решает перевести сайт на английский, он наивно считает, что переводить нужно только тексты.

Дизайн, меню и интерфейс он переводить не собирается. Как, впрочем, и менять код. Но оказывается, что без минорных изменений всё же не обойдётся.

Во-первых, код получает дополнительную языковую настройку, с помощью которой, собственно, и различаются страницы.

Во-вторых, в базе данных появляются отдельные папки для текстов и картинок на английском.

Вроде всё хорошо, но на практике появляется целый ряд проблем, которые нужно решить.

Если даже тексты для сайта переводят или создают отдельно, в первые месяцы их просто нет. Поэтому часто используют способ № 1 (автоматический). Английский дубль сайта требует отдельного кода для проверки видимости страниц и существования файлов.

Из-за привязки английского контента к русской структуре любые изменения в оригинальном сайте повлекут потерю ссылок дубля. В результате появится много ошибок 404 даже на ходовых страницах. Чтобы этого не произошло, нужно редактировать код.

Читать еще:  Ссылка на сайт в контакте

Если вкратце, решение переводить только тексты наталкивается на скрытый вагон работы по адаптации сайта и занимает в 5–10 раз больше времени и денег, чем изначально планировалось.

Тем не менее его часто используют компании малого и среднего бизнеса, в которых англоязычная версия сайта имеет значение для имиджа, но не для расширения географии продаж.

Японский интернет-магазин Qoo10 создал английскую версию сайта, но забыл перевести интерфейс

Способ третий. Полное дублирование

Отличный вариант для крупных международных сайтов. Но он требует просто колоссальных затрат.

Формально, создается две практически независимых версии сайта, которые связаны между собой только кросслинками.

Такой способ позволяет полностью избавиться от сложной многоуровневой архитектуры сайта, но увеличивает затраты ресурсов на создание контента ровно в 2 раза:

Все тексты на сайте переводятся и добавляются отдельно.

Все изменения в программном коде проводятся независимо, в каждой версии сайта.

Все продающие и имиджевые активности (рекламные кампании, email-рассылки, SMM) запускаются отдельно и часто отличаются друг от друга.

Фактически разработчик получает две независимые версии сайта, которые могут развиваться отдельно друг от друга.

Если сделать всё качественно, то с таким сайтом можно без проблем ворваться на англоязычные рынки. Но делать такую колоссальную работу только для того чтобы английская версия сайта просто существовала, не стоит — имиджевые затраты себя не окупят.

Для крупных компаний это лучший вариант. Ведь он позволяет достичь максимального качества контента без сложностей программного кода.

Но есть одна проблема. Если компания захочет сделать ещё одну языковую версию сайта, всё придется делать заново. И затраты на создание контента возрастут ещё больше.

Корейский онлайн-магазин Yoox создал независимые языковые версии сайта, на каждой из которых свои особенности и товары

Способ четвёртый. Для хитрых и крупных

Этот метод требует ещё больших усилий для запуска. Но результат того стоит.

Перед запуском программисты автоматизируют код, который отвечает за переключение языков на страницах. Это ювелирная работа. Но когда она сделана, добавление контента становится простым как дважды два.

При этом можно без проблем добавить ещё несколько языковых версий сайта. Программный код изменять больше не нужно — меняется лишь контент. Далее программисты делают только поддержку для нормальной работы системы.

Такой способ подходит не для всех. Но сложность в разработке компенсируется простотой в обслуживании. К примеру, официальный многоязычный сайт Microsoft реализован именно так.

На сайте Microsoft даже учтены многие диалекты английского. Вы можете выбрать не только американский и британский варианты, но также канадский, сингапурский, ирландский и ещё целый ряд версий

Бонус. 6 ошибок в создании англоязычной версии сайта, которые допускают практически все

Ошибка 1. Отсутствие контента

Вроде англоязычная версия сайта есть, а информации на ней нет. Ведь нужно не только подготовить сайт, но и наполнить его.

Пока страницы ждут своего перевода, на сайте красуется или пустая страничка, или ошибка 404.

Учитывать стоимость перевода всех страниц сайта нужно на стадии идеи. Если на оригинальном портале уже есть сотни страниц, то работы по переводу могут запросто показаться слишком дорогими — и работа застынет на полдороге.

А зачем вам версия сайта, которая просто не будет выполнять своих прямых обязанностей? Правильно, незачем.

Компания не заполнила календарь английской версии сайта. А это значит, что страница не выполняет своих функций

Ошибка 2. Полностью одинаковый контент

Когда работы по переводам стартуют, многие полагают, что все тексты на сайте будут абсолютно одинаковыми, но только на разных языках.

Но потом оказывается, что:

на английской версии сайта не нужно показывать новость об акции для жителей Киева;

для европейских стран отличается ассортимент товаров и услуг, которые вы можете предложить;

страницы «О компании» и «Контакты» вообще нужно менять. Не давать же украинские телефоны для связи.

Такие мелочи копятся как снежный ком. В результате получается огромный ворох работ по адаптации и переработке текстов. И времени на его выполнение просто не рассчитали.

Ошибка 3. Автоматический перевод юридических текстов

Даже есть на сайте используется автоматический способ перевода текстов, любые юридически значимые материалы нужно переводить у профессионального переводчика.

На страницах «Условия использования», «Отказ от ответственности» и подобных важно каждое слово. Ведь если отношения с клиентом не сложатся и попадут в судебную плоскость, одна неправильно переведённая фраза может стоить компании очень много денег.

То же относится и к публичным офертам. Не нужно экономить на переводе таких текстов.

Ошибка 4. Переключатель не переключает

Флажок со сменой языка на сайте должен перебрасывать посетителя на ту же страницу, с которой был сделан переход. Разница должна быть только в языке.

Сложности возникают, когда страницы с контентом не совпадают по структуре, есть дополнительные материалы, которые касаются только одной версии.

В таком случае нужно тонко настроить переход либо на главную, либо на раздел, который имеет отношение к запросу. Также нельзя забывать о переводе поп-апов и других вспомогательных окон, ведь они не относятся к основному тексту.

Но мы не рассматриваем сейчас проблемы в отладке, когда переключатель не работает вообще. Это уже косяк разработчика, а не ошибка в переводе.

Итальянский ритейлер H&H Shop перенёс на английскую версию не все товары, поэтому иногда при переходе с итальянской можно встретить эту страничку

Ошибка 5. Разная длина текстов

Будьте готовы, что текстовые материалы далеко не всегда будут совпадать по объёмам.

Поэтому верстать нужно с учётом средней длины слов в строке. Слишком большие или слишком маленькие отступы между словами будут сильно отвлекать внимание и ухудшат восприятие текстов.

Ошибка 6. Не переведён интерфейс

Очень часто встречается ошибка, когда при клике на кнопку смены языка тело страницы переводится, а интерфейс — нет. В результате получаем эдакого кентавра, который смотрится странно и абсолютно не функционален.

Решение такой проблемы — тщательная вычитка кода перед запуском и своевременный фикс багов после.

Резюмируем: важно учесть все мелочи

Английская версия сайта — это сильный инструмент для продвижения бизнеса и создания положительного имиджа компании. Но работает он только в том случае, если сделан правильно.

Любая ошибка скажется на посещаемости ресурса. А если сделать их много, то в результате получится дорогая, но бесполезная игрушка, которая занимает место на хостинге, но не работает.

Читать еще:  Онлайн платежи на сайте подключить

Друзья, не надо так. Постарайтесь продумать абсолютно все мелочи уже на стадии идеи. Если нет опыта — обратитесь к тем специалистам, у которых он есть. И учите английский сами, чтобы проверять адекватность переводов из первых рук.

SEO продвижение сайтов на английском языке

Рынок США один из самых перспективных и привлекательных, как для ведения бизнеса, так и для масштабирования существующего проекта. Как получать посетителей из поисковых систем в англоязычном Google?

На этой странице мы поделимся исключительным опытом продвижения сайтов на рынках США, Канады, Австралии и Европы.

Покажем практические примеры, которые редко встретишь в открытом доступе.

И о которых мало рассказывают на конференциях и вебинарах.

Посмотрите, как вывести проект на новый рынок на практике.

Поисковый трафик за 3 года, Yalantis, США

За 3 года мы помогли бизнесу вырасти с 0 до более чем 70 лидов. Средний чек услуги — от 25 000 долларов.

Нам удалось помочь Yalantis.com и сделать прибыльными десятки других проектов.

С 2010 года мы набивали шишки и тестировали различные стратегии. Сейчас мы используем собственную методологию работы.

Наш опыт позволяет провести быструю оценку бизнеса, конкурентов и перспектив развития любого проекта.

В чем успех работы с нами?

Мы помогаем решать задачи, а не выполнять задания.

Ниже скрин из Google Analytics, на котором отображаются регионы США, посетители из которых выполнили коммерческие целевые действия.

Ценность выполнения одной цели для конкретного бизнеса — десятки/сотни тысяч долларов

Как мы добиваемся успеха проектов в США и других странах

Собираем правильные ключевые слова

В работе мы используем расширенные стратегии сбора семантики по США, Канаде, Австралии и Европе — она при равных условиях позволяет получать больше трафика, чем конкуренты.

Контент на основе правильной семантики полнее раскрывает вопросы, которые интересуют потенциальных клиентов, а значит — лучше конвертирует в целевые действия.

Как нам это удается?

  • Мы используем только платные аккаунты сервисов по сбору семантического ядра semrush.com и serpstat.com.
  • Применяем собственную методологию расширения спектра запросов с помощью анализа конкурентов.
  • Качественно кластеризируем запросы к нужным страницам.
  • Формируем поведенческие требования к продвигаемым страницам.

Пример части семантики для контента, тема Форекс

Страницы сайта, созданные по стратегии «расширенной семантики», приносят больше прибыли.

Разработали строгие критерии качества текстов на английском языке

Это позволяет делать контент, который решает потребности пользователей.

Что это дает вашему бизнесу?

Страницы с качественным контентом занимают более высокие позиции с меньшими затратами ресурсов.

Качественный контент превращает посетителей в лиды и продажи.

Чек-лист: как создать контент для раскрутки сайта в США

Вот скриншот части нашего внутреннего документа, по которому мы составляем рекомендации о написании контента.

Скриншот с рекомендациями по структуре контента

Что дает такой подход?

  • Вы будете получать контент, следуя проверенным стратегиям, минимизируя затраты на неэффективный контент.
  • Полученный контент будет лучше конвертировать посетителей в клиентов.

Получаем ссылки, которые гарантированно помогают сайтам быстрее занимать позиции в англоязычном Google

Это трудозатратный процесс и его будет тяжело повторить конкурентам по рынку.

Вместе со ссылочным профилем — вы получаете конкурентное преимущество.

Мы имеем наработанные базы сайтов, блогеров, директорий, с помощью которых создаем уникальный ссылочный профиль для проекта.

График роста ссылающихся доменов Скриншот Ahrefs.com — получение ссылок с.edu сайтов для клиента Вот так, благодаря росту ссылочного профиля, нам удалось за несколько лет вывести сервис клавиатурного тренажера ratatype.com в топ по выскококонкурентным запросам

Как применить наши стратегии SEO к вашему бизнесу

Индивидуальное стратегическое планирование, опыт и здравый смысл — то, что помогает нам предлагать решения, которые сработают для вашего бизнеса.

Получаем результат за счет:

  • Грамотной оптимизации сайта в соответствии с требованиями поисковых систем.
  • Анализа конкурентов и составления качественно лучшей структуры проекта.
  • Создания качественного контента и контент-маркетинга.
  • Работы с реферальным трафиком и линкбилдингом
    и многого другого.

Мы не просто делаем работу — мы контролируем полученный результат

В течении года мы можем несколько раз вернуться к странице сайта и улучшить ее. Для нас — это нормальный рабочий процесс.

Интересно?

Ниже примеры решенных задач по привлечению англоязычного поискового трафика.

1. Упор на линкбилдинг

Поисковый трафик за 3,5 года, Ratatype

Проект вырос с 0 до 55 000 посетителей в неделю из поисковых систем за 3.5 года только за счет линкбилдинга и качественно составленной семантики в начале работ.

2. Продвижение контентного проекта в США

Поисковый трафик контентного проекта, NDA

Глубокий анализ семантики конкурентов и качественный контент позволили увеличить аудиторию с 500 тыс. до более чем 5.5 млн посетителей в месяц.

3. Продвижение e-commerce платформы в США

Рост поискового трафика за счет проработанной структуры, NDA

Понимание бизнеса, анализ конкурентов и поисковых запросов позволили создать структуру сайта и контент, которые превосходят подобные у конкурентов.

4. Контент-маркетинг для лидогенерации

Поисковый трафик узкотематического проекта, NDA

В связке с IT-бизнесом подобрали профильные темы материалов для контент-маркетинга и увеличили поисковый трафик в 2 раза.

Мы получаем лиды с бюджетом от 25 000 долларов.

Как мы продвигаем проекты на англоязычных рынках

  • Разбираемся в потребностях проекта. Понимаем его целевую аудиторию.
  • Анализируем конкурентов и предлагаем решения, которые принесут поисковый трафик и рост выполнения целевых действий.
  • Используем только проверенные тактики без риска для бизнеса.
  • Контролируем внедрение всех рекомендаций и задач, согласованных в плане работы.
  • Постоянно приоритезируем задачи и выделяем самые результативные

Надежный партнер

Участвуя в процессе, вы получите быструю отдачу от SEO в виде роста позиций, поискового трафика и увеличения количества клиентов.

  • Составляем стратегию сайта вместе с вами.
  • Над проектом работает команда от 3 человек.
  • Почасовая оплата, прозрачные условия работы.
  • Каждый проект контролируется старшими специалистами.
  • Гарантируем высокое качество технических заданий.

Главные факторы успешного поискового продвижения:

  • Быстрые итерации по обновлению сайта.
  • Внедрение наших рекомендаций.
  • Работа в команде.

Создание и продвижение сайта на английском языке: опыт и впечатления

У меня есть несколько сайтов на английском языке. Один из них, по моим меркам, довольно популярный: стабильная ежедневная аудитория за последние месяцы в среднем по 400 человек. Не спешите смеяться: 400-500 человек в бурже приносят столько же, сколько 2,000-2,500 в Рунете…

Читать еще:  Как сделать трафик на сайт

Сейчас (в июле!) вытянул посещаемость на 450 человек и ожидаю дальнейший рост, так как за последние пару месяцев я здорово налёг на этот сайт и увеличил количество страниц на 30%. И останавливаться я не собираюсь.

По мере развития сайта, у меня скопились впечатления и мысли об особенностях работы в буржунете. Может быть, кому-то это будет полезно.

Сайт в буржунете

Несколько характеристик, чтобы был понятен размер сайта (скриншоты делал на начало июля).

Помесячный просмотр страниц:

Доход на тысячу показов страницы:

Для сравнения, на точно таком же сайте с точно таким же контентом, но на русском языке, доход в районе одного доллара за тысячу показов страницы.

Не обязательно иметь Оксфордский английский

Для создания сайта на английском языке, ваш английский может быть разного уровня – необязательно иметь степень по английскому языку престижного университета. Как я понимаю, создание контента на английском языке не носителями языка стало нормой. Индусы пишут новые статьи пачками, европейские авторы выдают новые статьи чуть пореже, но не сильно отстают от индусов – в Интернете границ нет.

Да и потребители контента тоже далеко не все носители языка! Посмотрите на скриншот в самом верху статьи для англоязычного сайта: да, 16% из США, ещё 4% из Великобритании – а остальные размазаны по всему земному шару.

Англоязычный трафик – это не только США и Англия. Английский стал универсальным языком. Особенно это заметно в сфере науки и научных работ, а также компьютерной информации и документации.

Упрощённо говоря, примерно 80% моим посетителям мой язык вообще может не казаться корявым… И мне это нравится!

Тем не менее, нужно постоянно совершенствоваться, а написание на иностранном языке – это одно из самых сложных упражнений для мозга и лучшая практика в изучении языка.

Переводчик Google не подойдёт

Да, уровень английского может быть разным, но использование машинного перевода в качестве контента для сайта не подойдёт. Я активно использую Переводчик Google если не уверен в грамматике или какой предлог нужно использовать, либо для перевода каких-то редких слов. Но после машинного перевода приходится подправлять практически каждое предложение!

Текст после машинного перевода не будет понятен людям и не понравится поисковой системе Google.

Доходы выше, но не заоблачные

Доход в англоязычном сегменте Интернета (в буржунете) выше в 4-5 раз по сравнению со схожими тематиками в Рунете. Также сильно влияет, из каких именно стран посещают ваши сайты. Если вы сумели добиться большой доли трафика из США и Англии, то ваш доход будет ещё выше. Не знаю, как именно этого добиться, вероятно, влияет тематика сайта, например, сайт посвящённый рынку недвижимости Чикаго, или покупке подержанных автомобилей в Нью-Йорке, или университетам на западном побережье будет привлекать больше локального, то есть штатовского трафика. Хотя, последний пример – про образовательные учреждения, опять же будет популярен по всему миру.

Главное – нормально себя вести

Сюда относится всё: от «эго менеджмента» и стабильного эмоционального состояния (это когда вы не срываетесь со злостью или ехидными замечаниями на любое обращение/критику/вопрос/замечание к вам), до толерантного отношения ко всем (язык, цвет, интересы и прочее). В ответ вы получите такое же толерантное отношение к себе: в том числе к вашему кривоватому английскому языку.

Нормальную вежливость и доброжелательность никто не отменял, в том числе с учётом особенностей языка общения.

Донаты в буржунете слабые

Точнее говоря, нужно быть действительно очень популярным, чтобы насобирать значимых донатов. Я сужу не только по себе, но и по другим проектам смежной с моей тематики. Да, бывают донаты и в 20 и 100 долларов, но это для проектов с ежедневной аудиторией в тысячи-десятки тысяч людей, да и то не слишком часто.

Не стоит в своей модели монетизации слишком сильно рассчитывать на добровольное финансирование.

Контент активно растаскивают, но делают ссылки

Контент заимствуют, но обычно это заключается в копировании ЧАСТИ материала, при этом простановка ссылки на источник является популярной практикой.

Перепечатка контента полностью, конечно, встречается, но не очень часто. Всё-таки, защита авторских прав в западных странах сделала своё дело.

Такого мрака как у нас – создание видео по инструкции без указания источника или полное копировании статьи в телеграмм-канал или на свой сайт – мне не попадалось.

Забавное по поводу ссылок. Мой сервис упомянули в одной англоязычной подборке. Эта статья была переведена на русский язык. Естественно, без указания ссылки на источник – но это только полдела. В статье были сохранены ссылки на все сервисы, кроме… моего. Видимо, русскоязычные «коллеги» не захотели «помогать» «конкуренту». Т.е. про сам сервис рассказано, а ссылки, где он – нет…

Какой доход с AdSense в США

За всё время разные страницы моих сайтов были показаны в США почти 100,000 раз:

Доход на тысячу показов страницы около семи долларов:

Статистика за последние 30 дней – $8.39 за тысячу показов страницы:

Заключение

Идти или не идти в Бурж? Вообще-то, многие «наши» уже давно здесь.

Главная преграда для входа – это необходимость знания английского языка. И «мгимо финишт» здесь не покатит. Язык нужно знать не зависимо от того, сами вы будете писать тексты или заказывать. Даже если вы их заказываете, вы должны быть способны оценить качество текста.

«Конкуренция с индусами, которые под чистую выбирают все низкочастотные запросы» — да, это есть. В Рунете мы конкурируем с украинцами (украинским рерайтом) и их сайтами, получая за это в разы меньше – и никто как-то особо не жалуется.

Ещё один плюс буржунета – там не ожидается Чебурашки, не поступают предложения «заблокировать Google/AdSense» в качестве контрсанкций, приравнять всех получателей платежей из-за «бугра» к «иностранным агентам» и вообще как-то полегче дышится… Нет, понятно, что и наши власти не настолько чебуратнутые чтобы убивать Интернет (гражданскую связь, а в след за этим и экономику), но когда за спиной щёлкают затвором, это всё равно неприятно, даже если в этот раз и не выстрелили…

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector